Specjalistyczne tłumaczenia – jak je zlecać?

Tłumaczenia specjalistyczne to usługi, które świadczy się dla osób posiadających wiedzę w określonej dziedzinie. Mogą one dotyczyć takich tematów jak: medycyna, prawo, finanse czy inżynieria. Wymagają one od tłumacza nie tylko dobrej znajomości języka obcego, ale również wiedzy w danej dziedzinie. Dlatego też tłumaczenia specjalistyczne są często dużo droższe od zwykłych tłumaczeń. Aby zlecić tłumaczenie specjalistyczne,…

Tłumaczenia polsko-angielskie

Profesjonalne tłumaczenia polsko-angielskie wymagają specjalistycznych kwalifikacji i doświadczenia. Aby zostać tłumaczem, należy ukończyć studia filologiczne lub inne kierunki ściśle powiązane z przekładem. Warto również podnieść swoje kwalifikacje poprzez udział w szkoleniach i kursach specjalistycznych. Doświadczenie zawodowe jest równie ważne, dlatego warto rozpocząć pracę jako asystent tłumacza w renomowanej firmie tłumaczeniowej.

Profesjonalne tłumaczenie dokumentacji medycznej

Wielu polskich użytkowników Internetu chce nauczyć się języka angielskiego. Jest to język, który jest używany przez wielu ludzi na całym świecie i może być przydatny w wielu sytuacjach. Niektórzy uważają, że nauka języka angielskiego jest trudna. Może to być prawda, ale jeśli masz odpowiednią motywację i chcesz się go nauczyć, to możesz to zrobić. Istnieje…

Tłumacz techniczny – jak zostać profesjonalistą?

Praca tłumacza technicznego to nie tylko przekładanie tekstów z jednego języka na drugi. To również odpowiedzialność za dostarczanie dokładnych i precyzyjnych informacji, które mogą mieć istotny wpływ na funkcjonowanie całych przedsiębiorstw. Dlatego też, aby zostać profesjonalnym tłumaczem technicznym, nie wystarczy posiadać dobrej znajomości obu języków. Konieczna jest również ścisła wiedza z dziedziny, którą się tłumaczy.…

Tłumaczenie techniczne – ile kosztuje, oraz czym się wyróżnia?

Należy wiedzieć już na wstępie że tłumaczenia techniczne od Tłumaczenia GK to tłumaczenia sporządzone pisemnie, oraz te z rodzaju usług świadczonych przez agencje tłumaczeń technicznych. Polegają one przede wszystkim na tłumaczeniu tekstów o charakterze biznesowym, a także naukowym związanych z przemysłem, techniką, oraz naukami ścisłymi. Tłumaczenia techniczne mogą dotyczyć obszarów z poniższych treści tematycznych:

Tłumaczenia techniczne angielski – wykonuj je w profesjonalnym biurze tłumaczeń

Każdy przedsiębiorca zdaje sobie sprawę z prostego faktu, że aby sprzedawać, należy pozyskiwać coraz to nowych klientów. Gadżety reklamowe, zachęcające do zakupów hasła i inne działania marketingowe z czasem jednak wyczerpują niszę. Świetnym pomysłem jest wówczas wejście na rynek zagraniczny. Idealnie sprawdzą się wówczas tłumaczenia techniczne angielski. Dotyczą one firm, które chcą zaprezentować swoje produkty za…

Tłumaczenia naukowe – specyfika przekładu tekstów akademickich

Publikacje naukowe stanowią nieodzowny element pracy akademickiej. Dla większego rozpowszechnienia, uznania i rozpoznawalności, większość naukowców publikuje swoje opracowania w angielskojęzycznych periodykach naukowych. Podobnie jest z konferencjami i sympozjami naukowymi. Tłumaczenia naukowe stają się więc nieodłącznym elementem pracy badawczej i działalności akademickiej. Co je wyróżnia? Kim powinien być tłumacz specjalizujący się w tym rodzaju przekładu?